PHRASAL VERBS:
(English to Spanish)

             
             
             
         

HOME

SPANISH GRAMMAR EXERCISES:
Articles
Verbs/Verb tenses
Prepositions
Adjectives/Adverbs
Nouns/Pronouns

SPANISH VOCABULARY EXERCISES

PHRASAL VERBS (English phrasal verbs translated into Spanish)

TRAVEL SPANISH (Survival Spanish for travelers)

OTHER SITES

CONTACT US

This site is part of the LearnEnglishFeelGood.com family of websites




PHRASAL VERBS: English to Spanish - S | Spanish translation of English phrasal verbs starting with S

Queremos crear un recurso útil y gratuito. Puedes ayudarnos revisando la lista, y enviándonos correcciones y sugerencias. We would like to create a free, useful resource. You can help us by checking the list, and sending us your corrections and/or suggestions. ¡Gracias!/Thank you! :)







Sail through:
Aprobar (algo) sin problemas.
ex. "John sailed through his Math exam." (John aprobó su examen de matemáticas sin problemas.)

Save up for (something):
Ahorrar (dinero) para (comprar algo).
ex. "John was saving up for a new motorcycle." (John ahorraba [dinero] para [comprar] una nueva moto.)

Scrape by:
1) Apenas librarla(MX). Apenas lograr hacer (algo).
ex. "Did Stefan pass his English exam? Yes, but he just scraped by." ¿Aprobó Stefan su examen de inglés? Si, apenas la libró."
2) Ganar lo justo para sobrevivir. Sobrevivir a duras penas.
ex. "They just scrape by." (Ganan lo justo para sobrevivir.)

Scrape together:
Reunir poco a poco. Reunir a duras penas.
ex. "We scraped together enough money to buy a bottle of wine." (A duras penas reunimos bastante dinero para comprar una botella de vino.)

Screw up (*slightly vulgar*):
1) Hacer algo que no se hubiera hecho. Meter la pata.
2) Hacer algo mal. Salir mal. Cagarla(VULG).
ex. "I screwed up on the exam." (Salí mal en el examen./La cagué en el examen.[VULG])

See through (someone):
1) Conocer el juego, etc. (de alguien).
ex. "I can see through him." (Ya conozco su juego.); "I can see through his lies." (Ya conozco sus mentiras.)
2) To see (something) through = Hacer que se cumple algo
ex. "I'll make sure to see it through." (Voy a asegurar que se cumple.)

See to (something):
Asegurar que algo pase. Ocuparse de algo.
ex. "I'll see to it that he gets your message." (Me ocuparé de que [él] reciba tu mensaje.)

See (someone) off:
Despedir (a alguien).
ex. "They saw him off at the airport. (Lo despidieron en el aeropuerto.)

See (someone) out:
Acompañar (a alguien) a la puerta.
ex. "P1: I'll see you out. P2: That's OK. I'll see myself out." (Te acompaño a la puerta. P2: Gracias, conozco el camino.)

Sell out:
1) Venderse. Traicionar.
ex. "That band sold out." (Ese grupo se vendió.)
2) Agotarse. Acabarse.
ex. "The tickets were sold out." (Los boletos se agotaron.)

Send (someone) off:
Hacer una fiesta de despedida (para alguien). Despedir (a alguien).
ex. "Lo van a despedir el viernes." (They're sending him off on Friday.)

Set (someone) back:
Costar.
ex. "The whole trip set us back $2,000." (Todo el viaje nos costó $2,000.)

Set off:
1) Saltar (una alarma, una trampa, etc), hacer explotar (una bomba).
ex. "He set off the alarm when he walked into the room." (Saltó la alarma cuando entró en el cuarto.)
2) Empezar un viaje.
ex. "They set off on their journey." (.)

Set (someone) up:
1) To arrange a meeting (with the purpose of getting people involved romantically).
ex. "Becky tried to set me up with her cousin, but it didn't work out."
2) To falsely incriminate someone.
ex. "The killer claimed that he had been set up."

Settle down:
1) Sentar la cabeza. ex. "All my friends have settled down." (Todos mis amigos han sentado la cabeza.)
2) Calmarse. ex. "Settle down!" (¡Calmate!)

Settle for:
Conformarse se (con algo).
ex. "He wanted $20, but he settled for $15." (Quizo $20, pero se conformó con $15.)

Shape up:
1) Tomar forma. Desarollarse.
ex. "How's your project shaping up?" (Cómo se desarolla tu proyecto?)
2) Ponerse en forma.

Shoot off (one's mouth):
Hablar demasiado.
ex. "She's always shooting off her mouth about how beautiful her children are." (Siempre habla demasiado de lo hermosos que que son sus hijos.)

Shop around:
Comparar precios. Buscar el mejor precio.
ex. "It's always best to shop around for the best bargains." (Para conseguir buenas gangas es mejor comparar precios.)

Show (someone) around:
Mostrarle (a alguien) los alrededores, la ciudad, etc. Llevar a alguien a conocer la ciudad.
ex. "Don't worry, I'll show you around." (No te preocupes. Te llevo a conocer la ciudad.)

Show off:
Presumir.
ex. "He just loves to show off his new car, doesn't he?" (A él le encanta presumir con su nuevo coche, ¿qué no?

Show up:
1) Llegar. Asomarse. Aparecer.
ex. "He showed up at his aunt's house at 4 o'clock in the morning." (Llegó a la casa de su tía a las 4:00 de la mañana.) 2) To show (someone) up - Hacer quedar mal (a alguien)
ex. "The opening band showed the headliners up"

Shut down:
Cerrar para siempre (un restaurante, bar, etc.)
ex. "They shut down that restaurant last year." (Hace un año cerraron ese restaurante.)

Shut up:
Callar(se).
ex. "Mike just kept talking. He never knows when to shut up." (Mike no dejó de hablar. Él nunca sabe cuándo callarse.)

Shy away from (doing something):
Evitar (algo), [por miedo, verguenza, etc.]
ex. "My sister tends to shy away from things like that." (Normalmente, mi hermana evita este tipo de cosas.)

Side with (someone):
Tomar el lado (de alguien). Appoyar (a alguien/algo).
ex. "When I found out that my sister and her friend were arguing, I sided with my sister." (Cuando me enteré de que mi hermana estaba discutiendo con su amiga, tomé el lado de mi hermana.)

Sign in:
Entrar (páginas web, etc.). Firmar la entrada. (trabajo, edificios públicos, etc.). Registrarse (hoteles, etc.)

Sign off on (something):
Approbar (algo). Firmar (algo).
ex. "Robert signed off on the proposal on Wednesday morning." (Robert aprobó el proyecto el miércoles en la mañana.)

Sign up (for something):
Registrarse.
ex. "I signed up for an intensive English course in New York City." (Me registré para un curso intensivo de inglés en Nueva York.)

Sink in:
Asimilar. Asumirse (de algo).
ex. "The truth that she would never see her grandfather again began to sink in." (Empezó a asumirse del hecho que nunca volevería a ver a su abuelo.)

Sit around/sit by:
Sentarse (a esperar). No hacer nada.
ex. "The police officers just sat by while the man was being beaten by the gang." (Los policías no hicieron nada mientras los pandilleros golpeaban al hombre.)

Sit down:
Sentarse.
ex. "She sat down." (Ella se sentió.)

Sit in for (someone):
Sustituir (a alguien).
ex. "I'm sitting in for my boss this week." (Esta semana estoy sustituyendo a mi jefe.)

Sit in on (a meeting, etc.):
Estar presente en (una reunión, etc.)
ex. "The head of our marketing team will be sitting in on this meeting." (El director de nuestro equipo de marketing estará presente en este reunión.)

Sit out:
No participar, no jugar, etc. No tomar parte.
ex. "I'm going to sit this game out." (No voy a particpar en este juego.)

Slack off:
Flojear. ex. "John has been slacking off recently." (John últimamente flojea mucho.)

Sleep in:
Dormir hasta (más) tarde. ex. "I like sleeping in on weekends." (Me gusta dormir hasta más tarde los fines de semana.)

Sleep on (something):
Consultar (algo) con la almohada.
ex. "Let me sleep on it, and tomorrow I'll let you know what I decide." (Déjame consultarlo con la almohada, y mañana te aviso.)

Sleep over:
Quedarse a dormir en la casa de alguien.
ex. "Mary slept over last night." (Mary se quedó a dormir aqui anoche.)

Slip out:
Escabullirse.
ex. "I slipped out for a coffee." (Me escabullí por un café.)

Slip up:
Meter la pata. Hacer un error. Fallar.
ex. "The press secretary slipped up and told the reporters more than he was supposed to." (El secretario de prensa mitió la pata en diciendo a los peridistas más de lo que debía decir.)

Slow down:
Hacer (algo) más despacio, lento, etc.
ex. "Could you please slow down? I'm finding it hard to understand what you're saying." (¿Podrías hablar más despacio por favor? Me es difícil entender lo que estás diciendo.>

Snap off (a piece of something):
Romper/quitar (un pedazo de algo).
ex. "He snapped off a piece of the chocolate bar." (Le quitó un pedazo del chocolate.)

Snap out of (it):
Espabilar(se).
ex. "Hey, snap out of it! You're beginning to scare me." (¡Oye, espabílate! Me empiezas a asustar.)

Sober up:
Ponerse sobrio. Quitarle la borrachera (a alguien).
ex. "I sobered up by midnight." (Para la medianoche ya se me pasó la borrachera.)

Sort out:
Resolver.
ex. "We sorted our our differences and came to an agreement." (Resolvimos nuestras diferencias y llegamos a un acuerdo.)

Sound off/Speak out:
Quejarse. Hablar sin tapujos.
ex. "The speaker sounded off on the terrible treatment of animals." (El orador habló sin tapujos sobre en terible trato de los animales.)

Speak out about (something):
Hacerse oír.
ex. "The senator spoke out about the recent corruption scandal." (El senador se hizo oír sobre el reciente escándalo de corrupción.)

Speak out against (something):
Hablar en contra de (algo).

Speak out for (something):
Hablar en favor de (algo).

Speak up:
Hablar más fuerte. Hablar más alto.
ex. "Please speak up. I can't hear you." (Por favor, habla más alto. No te oigo.)

Spell (something) out (for someone):
Explicar con detalle.
ex. "It's pretty obvious. I don't have to spell it out for you." (Es bastante obvio. No tengo que explicartelo con detalle.)

Split up:
1) Separarse.
ex. "Peter and his girlfriend split up last week." (Peter y su novia se separaron la semana pasada.)
2) Tomar rumbos distintos.

Square off (against an opponent):
Enfrentarse.
ex. "The teams will square off this Saturday." (Los equipos se van a enfrentar este sábado.)

Stamp out:
Eliminar.
ex. "The senator started a campaign to stamp out corruption." (El senador empezó una campaña para elimiar la corrupción.)

Stand for:
1) Significar.
ex. "VIP stands for very important person." (VIP significa "very important person".)
2) Tolerar.
ex. "I won't stand for this type of behavior." (No voy a tolerar este tipo de comportamiento.)
3) Representar.
ex. "This candidate say he stands for justice." (Este candidato dice que representa a la justicia.)

Stand out:
Destacar. Destacarse.
ex. "It stands out from its competitors." (Se destaca de su competencia.)

Stand (someone) up:
Dejar (a alguien) plantado.
ex. "She got really angry when he stood her up on Saturday." (Ella se enojó mucho cuando él la dejó plantado el sábado.)

Stand up for (a cause, etc.):
Apoyar activamente (a una causa, etc.)

Stand up to (:
Enfrentar (a alguien). Hacerle frente (a alguien).
ex. "The boy showed showed how brave he was by standing up to the school bully." (El niño mostró lo valiente que era en hacerle frente al abusador de la escuela.)

Start out:
Empezar.
ex. "He started out as a dishwasher." (Empezó como lavaplatos.)

Stay in:
Quedarse en casa. No salir.
ex. "Let's stay in tonight." (¿Nos quedamos en casa esta noche?)

Stay on:
Permanecer. Quedarse.
ex. "I decided to stay on despite the low salary." (Decidí quedarme a pesar del bajo salario.)

Stay over:
Quedarse a dormir en la casa de alguien.
ex. "Mary stayed over last night." (Mary se quedó a dormir aquí anoche.)

Stay up:
Quedarse levantado. No acostarse. ex. "Jamie's parents let him stay up until 11:00 PM on weekends." (Los papás de Jaime le permiten quedarse levantado hasta las 11 de la noche los fines de semana."

Step down:
To leave a job, position, etc.
ex. "I'm sorry, Mr. Johnson stepped out for a bit. He'll be back in 30 minutes."

Step in:
Intervenir.
ex. "The teacher stepped in when he the two boys arguing." (El maestro intervino cuando vio a los dos chicos discutiendo.)

Step out:
Salir (por un rato).
ex. "I'm sorry, Mr. Johnson stepped out for a bit. He'll be back in 30 minutes." (Lo siento, pero Sr. Johnson salió por un rato. Va a regresar en 30 minutos.)

Stick around:
Quedarse (en un lugar, etc.)
ex. "I think I'll stick around for a bit." (Creo que voy a quedarme un rato.)

Straighten (something) out:
Aclarar (algo).
ex: "They was a mistake on my bill, but they straightened it out for me." (Había un error en mi cuenta, pero me lo aclararon.)

String (someone) along:
Darle falsas esperanzas (a alguien).
ex: "I thought she loved me, but it turned out that she was just stringing me along." (Yo pensaba que ella me quería, pero resultó que sólo me daba falsas esperanzas.)







(c) 2008-2016 LearnSpanishFeelGood.com unless otherwise stated - All rights reserved. REPOSTING OUR CONTENT ONLINE IS NOT ALLOWED.